《李屍朝鮮》(Kingdom)要改名?!中文片名竟惹韓國網友不滿全因有「辱韓」意味! |煲劇人生
撰文:異種火星人 |圖片來源:Netflix、《李屍朝鮮2》(Kingdom season 2)截圖
《李屍朝鮮2》(Kingdom season 2)獲極高評價
Netflix的熱門原創劇集《李屍朝鮮2》(Kingdom season 2)於上周五(3月13日)正式在Netflix上線,全球近190個國家同步掀起喪屍熱潮!《李屍朝鮮2》(Kingdom season 2)劇情緊湊,零冷場,喪屍暴走場面,更是一個接一個,讓觀眾看得手心冒汗之餘,看完整套劇更是亢奮得令人難以平靜,好想《李屍朝鮮》第三季可以快些來臨,難怪短短上線數日,不少網友觀看後都已在網上即時評論,就連國際著名的評分網IMDB都給予極高評價。
《李屍朝鮮》(Kingdom)要改名?!
而眾所周知,《李屍朝鮮》原劇名為《Kingdom》(韓文為:킹덤),是改編自網路漫畫《神的國度》,以喪屍為題材的架空古裝劇;而「李屍朝鮮」一名就分別是香港、台灣、新加坡等多個地區的譯名,令人有深刻印象之餘,亦能即時吸引到喜愛看喪屍及驚慄劇的觀眾們。
之不過,最近韓國就有媒體報導指出,「李屍朝鮮」這個名字有汙辱韓國歷史之意,從而引起韓國網友及韓媒的關注,因在韓國人眼中,「李氏朝鮮」(又稱為朝鮮王朝)是日本殖民時代一個貶低王朝的稱號,同時亦是朝鮮半島歷史上的最後一個王朝,而《李屍朝鮮》一譯名中,又包含「屍」字,從而牽動韓國民族的神經情緒,覺得這是對韓國的歷史大為不敬,所以韓國當地就有不少人發出信息,要求Netflix另改譯名。
Netflix得知此事後,都有回應表示:「Netflix感謝各方對於原創韓劇《李屍朝鮮》(Kingdom)中文片名的相關意見與賜教,我們已充分了解並將會盡快做出修改,並盡速再發佈通知公告。」其實,香港有不少劇集或電影都有改諧音譯名,如同是喪屍類別原名為《釜山行》的電影《屍殺列車》(諧音:廝殺)、電影《毒蛇嚇機》等等,當中有很多電影公司為用這些電影譯名,來貼近電影的主題外,又能吸引觀眾們的注意。
近日Netflix實行了什麼新政策?
首先,Netflix推出了新月費計劃,但卻引起了大眾網民的謾罵。之後,Netflix 再推出一項新的「個人帳户轉移」(Profile Transfer)功能,相信是為了打擊家庭共享帳號而舖路。