愛你=嘥X氣? 5 個 似廣東話的韓文
廣告
喜歡煲韓劇的你,一定聽過「嘥X氣」、「疴篤茄」,即是「我愛你」、「點算?」的意思,其實還有很多 韓文 聽起來像廣東話的說話,今次我們一起看看其中 5 個 似廣東話的韓文 。
作者:苗子 【日韓教室】 (原文刊於經濟一週)來源-Gotrip
01 | 嘥X氣/我愛你 사랑해 (sa rang he)
愛情是韓劇的主要題材之一,所以這句「我愛你」你一定識,不過有人話韓文發音有些似粗口,不過我覺得似「曬冷」多D。
02 | 疴篤茄/點算? 어떻게(eo tteo ke)
在韓劇中,柔弱、嗲精或蠢蠢地的女角經常「疴篤茄」,令人以為她經常要上廁所,其實意思是「點算?」,即係「點樣XX」,通常是做錯事、面對突如其來狀況而不知所措時說。
03 | 濃痰/講笑 농담(nong dam)
男性經常捉弄有意思的女性,以惹起對方注意,搞到女性尷尬,或者哭了起來,然後就說「濃痰」,即是「講下笑啫!」「농담」的漢字是「弄談」,發音近以廣東話,很易記。
04 | 趁今晚/等等 잠깐만(jam ggan man)
「趁今晚」通常跟「等一等」一起出現,是叫人稍等一下的意思,「잠깐」是「暫且」、「稍為」,「만」是「只是」,兩個字都沒有等待的意思,但「趁今晚」就是要你等一下。
05 | 急渣機/突然 갑자기(gap ja gi)
男主角失驚無神出現,嚇女主角一跳,這時就會說「갑자기」,類似廣東話「嚇死我」的意思,不過這個字的實際解釋是「突然」,通常後面跟著「왜」,「為甚麼突然這樣做?」
有沒有關於香港的有趣盤點?
香港地從來不乏心靈熱點,香港不少地方均設立行刑場,正正是大部分屋邨興建時的前身,盤點香港猛鬼屋邨 ,信不信由你!不少朋友都喜歡想當年,香港懷舊小食 及這10款最愛夾糖是不少人的共同回憶,沒有高檔的食材,卻塑造出最難忘的味道。提到昔日蒲點,旺角絕對係大家留低最多腳毛嘅地方,千禧年代必去蒲點 ,你又去過幾多個呢?
有甚麼必學生活小智慧?
天氣時熱時凍,容易令人患上小感冒,唔想次次依靠藥物?可以試試這8招必學鼻塞穴位方法及7大喉嚨痛舒緩方法。除了感冒外,生痱滋亦非常影響日常生活,坊間有各式各樣的解決痱滋方法,助你解決痛楚!